一邊寫著報告的同時
嘴裡也不知不覺的哼出了這段旋律
這段令人回憶起彩虹橋的美麗傳說的旋律
讓我忍不住熱淚盈眶
這是一首爵士風的作品
正好誕生在二次世界大戰爆發的同時
在戰時撫慰了無數離家千里
遠征歐洲的戰士
給予這些每天處在死亡邊緣的人們
面對這一切恐懼與煎熬的勇氣與信心
堪稱經典中的經典
此曲被美國唱片工業協會和美國電影協會分別選為
世紀金曲(Song of the Century)之首
及百年百首金曲(100 Years, 100 Songs)之首
包括張韶涵在內(其實她翻唱得還不錯,算是非爵士風格的首選)
翻唱過此曲的藝人數以百計
Over the Rainbow
曲:Harold Arlen/詞:E.Y. Harburg
Somewhere over the rainbow way up high,
There's a land that I've heard of once in a lullaby.
Somewhere over the rainbow skies are blue,
And the dreams that you dare to dream
Really do come true.
Some day I'll wish upon a star.
And wake up where the clouds are far behind me.
Where troubles melt like lemon drops
Away above the chimney tops
That's where you'll find me
Somewhere over the rainbow blue birds fly.
Birds fly over the rainbow
Why then, oh why can't I?
If happy little bluebirds fly beyond the rainbow
Why oh why can't I?
他們出賣了國家
但他們沒辦法出賣我們的靈魂
在這個最艱困的時刻
我們更沒有權利不把握住我們僅剩的
為了越過彩虹橋的另一端而努力
