Make me a captive, Lord
我願受主關押
1.
Make me a captive, Lord,
And then I shall be free;
Force me to render up my sword,
And I shall conqu’ror be.
I sink in life’s alarms
When by myself I stand;
Imprison me within Thine arms,
And strong shall be my hand.
我願受主關押,通得自由在此,
迫我放下手中刀槍,交託救主戰贏。
當我倚靠自己,生命就響警報,
當我受掠在主手裡,就得氣力通靠。
2.
My heart is weak and poor
Until it master find;
It has no spring of action sure,
It varies with the wind.
It cannot freely move
Till Thou has wrought its chain;
Enslave it with Thy matchless love,
And deathless it shall reign.
主尋著我以前,我心軟弱喪鄉,
行做若隨風波未定,𣍐見確定方向。
言行未得自主,除非受主所縛,
從祢大愛疼做奴僕,脫離死亡管轄。
3.
My power is faint and low
Till I have learned to serve:
It wants the needed fire to glow,
It wants the breeze to nerve;
It cannot drive the world
Until itself be driven;
Its flag can only be unfurled
When Thou shalt breathe from heaven.
前我未識服事,我能力至微小,
需要聖神火焰光采,若春風的鼓勵。
若無受主改變,𣍐得改變世間,
榮光戰旗若要開展,只有主能備辦。
4.
My will is not my own
Till Thou hast made it Thine;
If it would reach the monarch’s throne
It must its crown resign;
It only stands unbent
Amid the clashing strife,
When on Thy bosom it has leant,
And found in Thee its life.
我心志未屬我,直到它屬在祢,
設使倘坐國位寶座,須將冕旈放離。
若要穩當豎起,當對敵攻擊時,
只有倚靠救主懷裡,才得無限生機。